本网邀您一起寻找城市中那些让人找不着北的标识标牌
时间:2013-06-20 点击次数:335次
不清晰、乱翻译、瞎指路…… 四川日报联合四川日报网、四川日报微博启动“随手拍”活动,邀你一起来寻找城市中,那些让人找不着北的标识标牌
四川日报网消息(甘欣鑫 记者 颜婧 文/图)2013成都财富全球论坛的脚步渐渐临近,成都准备好了吗?聚集了世界目光,如何让来蓉的宾客能从细节感受到这座城市的现代化水平?公共场所、街头巷尾的路标指示牌,是否清晰、简要和明白,是否采用国际通过的符号、标识,以及外语翻译是否准备,都甚为关键。因此,在全市着力完善和提升基础设施期间,成都公共场所的标识标牌、指路牌,以及旅游景区的指示牌等,都成为了整治提升的重要环节。
成都财富全球论坛组委会方面表示,“凡是存在有误导行人的、指向模棱两可的、中英文对照有误或不准确的标志,以及过期未及时拆除的路牌等,都在整治的范围内。”目前,成都市旅游局已牵头英语、日语、韩语方面的学者,对已经“纠错”出来的900余条有外语翻译问题的标识进行重新翻译和更正。
以“街”为例的英文翻译,记者“随手拍”发现了两个版:正确的英文版“street”和把拼音当英文用的“jie”。这样的街道翻译,显然会把外国人看蒙。
不过我们发现,本该为市民尤其是外来游客带来方便的路牌、标示,其不够规范、标准的问题,在更多的城市也大量存在着。为了了解和促进这一代表城市形象的街头细节,让市民的出行、生活更加便捷和清晰,即日起,四川日报联合四川日报网、四川日报微博,展开《随手拍,那些让人找不着北的标识标牌》互动活动,邀请您在全省任何一座城市的大街小巷、各主要旅游景点、大型购物场所等,将您发现的不够合理、准确的道路指示牌、语焉不详能把人绕晕的路牌,以及语法错误、或把拼音当成英文用的翻译标牌等,用手机、数码相机拍下来,并附上拍下照片的时间、地点,登录至四川日报网(http:/www.scdaily.cn)参与互动,也可直接在腾讯网、新浪网上发微博并@四川日报,或者扫描“四川日报”官方微信进行上传。或许您“拍”到的标志路牌,正是曾经或者正在让市民、游客困扰的“小症结”。下一阶段,我们将与相关部门一起,纠错您拍到的点位,共同提升全省各地的城市形象。
上一篇:
常用于公园景区标识的生产材料分析
下一篇:
标识牌制作与烫印时应当注意哪几点?